[영어 표현] '만나다'는 meet 인가, see 인가
※ 이 글은 제가 미국에 머물면서 겪으며 느끼고, 검색해서 알아본 것을 토대로 쓴 것입니다. 제가 언제든 다시 참고하기 위해 정리합니다. 지역에 따라 차이가 있을 수도 있고, 제가 잘못 알았을 수도 있으니, 참고하실 때는 이 점에 유의하여 주시기 바랍니다.
'meet'와 'see' 비교
'meet'와 'meet with' 비교
길에서 이웃과 스쳐 지나가며
'meet'와 'see' 비교
- 우리말 '만나다'는 처음으로 볼 때 쓸 수도 있고 다시 볼 때 쓸 수도 있습니다. 하지만 영어에서는 상황에 따라서 'meet'와 'see'를 잘 구분해서 사용하지 않으면, 상대방이 혼란스러워 할 수 있어서 유의해야 합니다.
- 어느 날, 모르던 사람을 회의에서 만나서 처음 인사하며,
A: Nice to meet you. "만나서 반갑습니다."
회의가 끝나고 그 사람과 헤어지며,
A: Nice meeting you. "만나서 반가웠습니다."
그 후에 그 사람을 다시 만나서,
A: Good to see you again. "다시 뵈어서 반갑습니다."
- 'meet'는 그 전에 몰랐던 사람을 만나서 처음 인사할 때 씁니다. 또는 전부터 아는 사람인데 만나기로 따로 일정(appointment, schedule)을 계획해서 만난 경우에도 'meet'를 씁니다.
- 또는 그래서 'I met my friend on my way home yesterday.'는 무척 어색한 문장입니다. '친구'라면 전부터 알던 사람이고, 'on my way home'이라면 집으로 오는 길에 우연히 만났을 것으로 보이기 때문입니다. 그래서 'see'를 사용하여 'I saw my friend on my way home yesterday.'라고 하는 게 좋습니다.
- 만약 제가 어느 날 길에서 두 사람을 만났고, 그 중 Tom은 알던 사람이고 Jack은 그날 만나서 처음 알게 된 사람이라면, 제가 그 두 사람과 헤어지며 이렇게 말해도 됩니다.: 'Good to see you again, Tom. Nice to meet you, Jack.'
- 참고로 중학교 때는 '처음 뵙겠습니다'를 영어로 'How do you do?'라고 말하면 된다고 배웠지만, 실제로 저는 이런 말을 한번도 들어보지 못했습니다.
'meet'와 'meet with' 비교
- 'meet'는 뒤에 바로 목적어를 말하는 타동사로도 쓰이는 경우가 많습니다. 하지만, 때로는 'meet with' 형태의 자동사로 쓰이기도 합니다.
- A: I'll meet Tom tomorrow. - 이 말은 Tom을 만난다는 것에 초점을 둔 표현입니다.
- A: I'll meet with Jack tomorrow. - 이 말은 Jack과 만나서 뭔가 상의할 거라는 데 초점을 둔 표현입니다.
길에서 이웃과 스쳐 지나가며
- 제가 어렸을 때는 "How are you?"라는 인사에 대해 "Fine, thank you. And you?"라고 답하는 게 좋다고 배웠습니다.
- 하지만 제가 미국에 와서 이렇게 답하는 미국 사람을 한번도 본 적이 없습니다. (한국이나 일본에서 온 사람들 중에서는 봤습니다.) 미국 사람들은 대부분 "Good, how are you?"라고 하더군요.
- 아래는 제가 길에서 이웃을 만나서 간단히 인사하고 지나갈 때 흔히 하는 대화입니다.
A: Hi, how are you?
B: Good. How are you? (또는 How are you doing? 또는 How you doing?)
A: Great. Have a nice day.
B: Thank you. You too.
※ 위 내용 중 "Good."과 "Great." 다음에 "Thank you."를 추가하면 더 좋습니다.
※ 위 내용 중 마지막 문장은 문법상 "You, too."가 정확하다고 알고 있는데, 사람들이 "You too."로 쓰는 경우가 많은 듯합니다.
※ 'Good.'이라는 한 가지만 쓰기보다는 'Very good.' / 'Great.' / 'Wonderful.' 등 조금씩 바꾸어 가면서 씁니다.
댓글
댓글 쓰기